did you just babelfish translate that from english to german to japanese to french to sign language back to englihs or something loelllllll
I did this for a writing class and made a poem. It's English to French to English (first stanza) to German to English (second stanza) to Spanish to English (third stanza).
Dead configuration flooded in the shallows,
Salt alluviums in a devastation of blood and entrails.
Disappeared in smoke and after one moment they came hammering behind.
A collection of chiefs like a certain dependent strange supplier for the market;
M- left fires of crackling.
Obtain far from him,
Hold its vacuum shoot.
Inundated in shallows like the victims of a certain accident at the sea,
Long black bolting devices with their measurers
Connected with dead ones.
The hair, that over its wrist was rotated, and the ladder.
M- let fires of the kneeling star regard.
If you procure far of it,
Turn to the volatile view.
Measure the propellant, swallow the barrels;
A prominent house,
An ascent in the north.
Extensive throughout the salt of the alluvium,
Bodies of the friction of the bloody water of the lake;
A color of rose of the light in the vista of the ascent.
They moved under deaths,
A lower surface of the sensations,
The scale, that fit together and the returns.
M- left to the fires of the star kneeling down.
If you try far from her,
Form smoothing G-, therefore his rifle:
Spiral of the entrance of the emptiness against the chair,
A volume of the Apaches mounted against the sky.